Andra

Den senaste Boribon är klar, men det kommer en ny Kippkopp

Den senaste Boribon är klar, men det kommer en ny Kippkopp


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

För sextio år sedan skrev den första historien av Veronika Marek, vars böcker växte upp med generationer av barn. Fortsatt att vara född arbetar nyare berättelser, inklusive japanska verk, nu på tecknad versionen av Laci och lejonboken.

Den galna som just skulle framställas har enligt uppgift berättat för MTI att hans senaste Boribon-berättelse har publicerats häromdagen och arbetade på en ny Kippkopp-berättelse i Japan, Laci and the Lion Marion Veronica skrev och ritade Boribonruls första berättelse för sin egen kul vid 17 års ålder. "Min far gick in i Múra förlag, men eftersom vi översatte den 1955 överraskade denna bildbok, med bara en mening till varje tryck, förläggaren, och så bad Blanca att starta en barnpsykologi. vända, även om jag ville bli teaterekspert. "
Han pratade. Nyligen har Boribon behandlat Bibelhuset, och dess två år har pågått med stor framgång i Budapest Bibelhus. "Jag deltog i produktionen, men jag skrev inte stycket, det gjordes av begåvade unga människor. Jag belönades med föreställningen. Jag är nöjd med det eftersom det är som en musikal, baserad på en CD från Zsuhfia Taller. "Vi återkallade stycket", påminde han, och tilllade att skivan vann årets barnalbum Phonogram Award 2011.
Boribon är inte ett vanligt barn. Brunbjörnen bor med Annipani, som kan vara antingen hennes mamma eller hennes mamma, men det fungerar inte. I berättelserna tar Boribon olika stämningar, och de djupa topparnas vaklande sveper upp historien, förklarar Nun.
Han insåg att han ständigt ritade, ritade och skapade nya berättelser för New Boribon Book. Men nyligen har hon också publicerat två babyböcker som bara innehåller bilder för de yngsta. Boribon målar ett ägg som presenterar alla glädjer och spänningar på påskkvällen för barnen och höll det i toppen av boklistorna i veckor. Men de är också mycket populära på jobbet utomlands. I Japan har mer än tjugo böcker publicerats, och det finns en riktig kult av Laci och lejonhuvuden.
Denna bok har publicerats för första gången i Japan i över femtio år och har sedan dess sålts och sålts av tre till fyra tusen exemplar, mer än 500 000 exemplar har sålts hittills. "Jag skulle vilja ha en jubileumsbok där ute för årsdagarna som skapade denna japanska upplagan," sa Maron Veronica.
Han var en översättare av Tokunaga Yasumoto, en kollega vid Eötvös College i Budapest och, efter att ha återvänt hem, professor i Finno-Ugric-föreläsningar vid Tokyo University. Efter OS i Tokyo berättade Győr Szepesi för publiken att när han besökte Mr. Tokunaga, visade professorn honom de mest älskade ungerska böckerna, Laci och lejonet.
"Våra japanska vänner tycker att översättningen är bra. Men att översätta glaset är inte en lätt uppgift; kommenterade han.
Hemligheten till bokens framgång är fortfarande engagerande Nun. "Vad som är populärt är något jag aldrig kommer att förstå. För oss lär den fega Laci det lilla lejonet att vara en vinnare, och efteråt befriar han honom, och Lacibouls skumma man blir pilot. Men japanerna vill inte och låt mig veta när han lämnar. "
Han arbetar för närvarande med en tecknad version av berättelsen med japanska verk. Den ursprungliga historien återskapas med originalritningarna, men det tar lite mer avsnitt. I den nuvarande fasen av arbetet letar de också efter sponsorer för produktionen.
Han har varit i Japan sex gånger och hans bror planerar en sjunde resa. "Vart du än går har du hittat dygder: naturskönhet, historiska monument, toppmodern, de mest avancerade teknikerna. Förra året, i Nagoya, Aichi Prefecture, berättades hundratals japanska berättelser och teckningar, som alla var medlemmar i den japansk-ungerska vänskapen. Och när hon slog på tv på kvällen på hotellet, läste en av de lokala kanalerna Laci and the Lion på japanska.
Boken med antika och baptistböcker publicerades också på ön, och några av dem var lätt att ta hand om av Vivandra hemma. Denna volym publicerades i år av Tom och Thoo i Frankrike. Tidigare böcker från bokhandeln togs, men denna gång utvidgades texten för att göra det lättare för barn att förstå.
Nunnan, som Z. Andras Marosi och hans nybörjare på BKF har gjort porträtt, arbetar med mycket nytt arbete. Han nämnde att en idé bakom dem var att filma en TV-film för barn med Zebra Street 11 för unga skapare. "Tre barn att spendera tid, utforska i det gängliga huset de bor i och hitta något riktigt intressant däremellan," berättade han historien.
Som förväntat från Mura-bokhandeln i juni är Blue Book en bok om trädgården, som föddes av de 44 böcker som publicerades i den tidigare Little Drummer's Book. Med tillägget av en ny del till Kippkopp- och Tipptopp-serien har nästan alla ritningar avslutats.
Han var också nöjd med att upptäcka att han nyligen har upptäckt en grafisk påminnelse: i början av förra seklet, 25 år gammal, äventyrlig, begåvad konstnär, Bella Kõszegis kraftfulla ritning, ren och kraftfull. "Det är så jag känner, i mina teckningar som Bella Kszszegi lever vidare", sa nonnen.